back
Василий К.
Мой Коэн
Lem/Nausea
ffff
Альбом каверов Леонарда Коэна на русском. Первый. На Западе давно отметились.
Сравнить с "I'm Your Fan"? А надо ли? Тем более что Василий использует
принципиально другой подход: изменяет не песни под себя, а себя под песни
- так, чтоб ничто не заглушило авторскую идею. "Я вместо Коэна" - старый
грех почти всех, кто брался перепевать канадского барда (чем, скажите,
"First We Take Manhattan" в исполнении Джо Кокера принципиально отличается
от "Unchain My Heart"?): ведь материал так обманчиво податлив, и так хочется
показать его автору, "как надо делать хит"... Исключение, пожалуй, только
Ник Кейв, - не с "Avalanche", а с "Tower Of Song": он просто пошутил.
У Василия принцип привнесения в оригинал чего-то нового соблюден, но тихо
и ненавязчиво. Текст на первом месте, и так должно быть. Переводы точны
и бережны, и не грешат ни буквализмом подстрочника, ни корявой отсебятиной
сторонников эквиритмии. Индивидуальность переводчика-исполнителя, - как
и его цель, - здесь раскрывается в подборе песен, заведомо (кроме "Манхэттена")
камерных и интимных. Аранжировки похожи на морозные узоры на стекле (почти
как у самого Коэна - много всего наворочено, но замечаешь это раза с третьего).
Работа тонкая и кропотливая. Из всех песен хочется выделить две: "Синий
Плащ", который спет так, будто эта застарелая рана - своя собственная,
и "Скорпиона", записанного в духе поздних EINSTURZENDE NEUBAUTEN (а думалось,
что этот дух уже давно почил в бозе). Именно они показались самыми интересными
по подаче и форме. Но проходных вещей здесь нет. И этим можно гордиться.
Л. Ребрина и Е. Борисова
FUZZ №3/2003
back
|