I'd rather find out who you are
Than who you're not
Ben Harper
Правила тут у нас простые. Курить – разрешается, употреблять – милости просим, можно заниматься сексом с кем и с чем угодно, в том числе с собой, можно ходить в каком угодно виде и демонстративно поклоняться любым богам и идеям1, можно выбирать себе пол, возраст, внешность, национальность и звучание голоса. Вот только хамить не надо. Не люблю я этого, да и никто не любит, кроме хамящего в момент хамления. Нарушение этого единственного правила карается модерацией без суда и следствия, а также посмертной ссылкой на низшие планеты (есть у меня знакомые кришнаиты, у которых есть знакомые ямадуты). В остальном – рад тебя видеть, кто бы ты ни был(а)(о).
1 - Кроме одной - национализма.
2 - Пожалуйста, не обращайся ко мне на "Вы".
Василий К.
Новая гостевая доступна здесь. Ниже вы можете почитать архив старой гостевой
тётушка
ассоциативное мышление-это хорошо. А вообще, сдала экзамен?
Вася
извини, немного не понял про "форматирование по дефолту". Это в смысле? У меня что-то туго сегодня с соображалкой.
Саня
Телевизор-это зло. И точка)))))))))))
06-06-2007 00:06
Имя:тётушка __
nothing, это точно
поэтому я его и не смотрю))
05-06-2007 22:49
Имя:nothing __
тетушка, так и по телеку никто не заставляет все подряд смотреть)
05-06-2007 22:25
Имя:тётушка __
Саня, лучше, потому что мы сами выбираем нужную нам информацию.
05-06-2007 17:01
Имя:nothing __
Ответственность-то ответственностью, да вот только результат, как правило, оставляет желать...
9 хуевых откровений :) твой перевод, на самом деле, неплохой, хотя есть некоторая лажа. но ты правильно к нему относишься -- это лишь добросовестно выполненное упражнение по переводу, и не более.
и тут дело даже не в уровне владения языком -- с переводами на родной язык обычно получается то же самое. ИМХО, единственно возможный способ переводить поэзию так, чтобы получалась поэзия, -- это сочинять новый текст на_основе оригинала (или своих впечатлений от оригинала). как и делали отечественные классики перевода. но это, по сути, уже не перевод, а что-то вроде вольного пересказа.
ну а во всех остальных случаях, как правило, получается именно графоманское упражнение, которое никогда не станет самоценным поэтическим произведением, хоть ты тресни. даже если все строфы зарифмованы по правилам и все падежи согласованы.
кстати, в отношении художественной прозы это тоже актуально.
05-06-2007 14:00
Имя:Vassily K. __
9, да, дело говоришь... Какое тут взросление. Ну, за такие бабки с ведром на голове с удовольствием побегали бы тысячи и тысячи нормальных, взрослых, серьёзных людей. В этом плане андеграунд всякий - заповедник торжествующего инфантилизма. Ведро на голове ради ведра на голове, и ничего другого.
Ыыыыы, похоже, был твой Омммм.
Ворон, зачем же мне тебя крыть... всё хорошо у тебя, судя по мыслям твоим. Только течение подразумевает форматирование по дефолту. Поэтому, как мне кажется, по-настоящему интересной может быть только личность. Которую ни в какую коробочку не запихать.
Переводить песни можно и нужно, но только на родной язык. Чтобы можно было быть полностью ответственным за результат.
05-06-2007 11:53
Имя:Саня __
Тётушка, Ворон, 9 откровений Лао-Цзы, а чем интернет лучше телека?
2 Ворон:
Офигительных размеров уважение и поклоны тебе!
05-06-2007 04:20
Имя:9 откровений Лао-Цзы __
Тетушка. Отличная идея)
Единственное, что удерживает ящик в моем доме-это возможность посмотреть футбол и "в мире животных"
05-06-2007 02:04
Имя:тётушка __
всё, всем спокойной ночи
пожелайте мне завтра удачи на экзамене по физике и ругайте с 10ти утра
если сдам, может, курить брошу
или кашпо из телика наконец-то сделаю..
а ладно, потом придумаю что-нибудь)